Chie K.さんのOTAKU道

更新殆どない予感

Stingの "Fragile"を訳してみた

大学生だったかな、その辺でよく聴いていた曲。

痛みを和らげる曲だった。

後年、スティングの60歳記念パーティか何かで

スティーヴィー・ワンダーがこの曲をスティングと一緒に

歌っていて、それもお気に入り。

ようつべに転がっているので探してみてください。

 

オリジナルPVはこちら

www.youtube.com

 

歌詞

If blood will flow when fresh and steel are one 
Drying in the colour of the evening sun 
Tomorrow's rain will wash the stains away 
But something in our minds will always stay 

 
Perhaps this final act was meant 
To clinch a lifetime's argument 
That nothing comes from violence and nothing ever could 

For all those born beneath an angry star 

Lest we forget how fragile we are 

 

On and on the rain will fall 

Like tears from the star like tears from the star 

On and on the rain will say 

How fragile we are how fragile we are 

 

おいら訳

刃をからだにつきたてられ  

流れる血が夕日の色のように乾いていっても 

明日になれば雨に流されてしまうだろう 

それでも消えずに残るものはある 

 

多分この結末は 

暴力からは何も生まれない 生まれ得ないという 

散々叫ばれた主張に帰結する 

だが怒れる星のもとに 生きとし生ける者たちよ 

己がかくも脆いことを忘れてはならない 

 

雨は降る 降りしきる 

星の涙のように 

 

雨は絶えず語りかける 

我らは何と脆いのだろうと 

我らは何と脆いのだろうと